jurilinguistique

Evaluation d'un nouveau logiciel d'aide à la traduction par le biais de la création d'un glossaire juridique trilingue

Nom: 
LENTING
Prénom: 
-
Année: 
2005
Résumé du mémoire: 

L'étude porte sur l'évaluation d'un nouveau logiciel de TAO en vue de la création d'un glossaire juridique trilingue français-anglais-néerlandais.

Les diverses fonctions du logiciel sont analysées dont notamment l'extraction de terminologie à partir de corpus paralléles.

Dans un second temps sera évoquée la problématique de la constitution d'une terminologie juridique trilingue : la linguistique juridique, la constitution de corpus, le filtrage de la terminologie extraite et la concordance entre les différentes langues.

Syndiquer le contenu